• Hadriscus@jlai.lu
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    1
    ·
    10 days ago

    Thank you, I do my best to output credible scenarios. Are you interested in a little correction of your phrase, or are its quirks part of the memory and the charm ?

      • Hadriscus@jlai.lu
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        1
        ·
        10 days ago
        • un fermier is the masculine form, une fermière is the feminine form
        • pamplemousse with no u in third position
        • alpinisme with an l in second position as in alps
        • stringere@sh.itjust.works
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          2
          ·
          10 days ago

          Merci, vous êtes une pêche.

          Edit: yes it’s not a saying in french but I love swapping idioms back and forth between languages.

          Always thought it’d be a fun multilingual pun to name a grocery store Fat Cherry.

          • Hadriscus@jlai.lu
            link
            fedilink
            English
            arrow-up
            1
            ·
            9 days ago

            yea lol I get it it’s also a pastime of me and a friend, transliterating idioms like this. It was all started by his dad one day who explained something convoluted and finished with “…t’attrapes ma dérive ?” = you catch my drift ? We have been idiom-battling ever since, coming up with more and more absurd translations. I don’t get the fat cherry though, do you mind explaining ?