Some words have a different meaning, they use a lot of English words, and have a unique accent. We Frenchmen can understand québécois with minimal difficulty.
The easiest way to compare is Irish/Scottish relative to global English. Or better yet, a thick American southern accent compared to a British accent.
The idioms, the accent etc all have their particularity. Typically quebecers can understand French from France but the opposite is a little more difficult.
All that being said, just like all languages there’s localised variations around quebec. And a trained hear can usually tell the difference between someone from Gatineau, Montréal, quebec, Gaspésie or Lac St-Jean.
Some words have a different meaning, they use a lot of English words, and have a unique accent. We Frenchmen can understand québécois with minimal difficulty.
Thank you. I have heard differently before, but never from a first hand source.
The easiest way to compare is Irish/Scottish relative to global English. Or better yet, a thick American southern accent compared to a British accent.
The idioms, the accent etc all have their particularity. Typically quebecers can understand French from France but the opposite is a little more difficult.
All that being said, just like all languages there’s localised variations around quebec. And a trained hear can usually tell the difference between someone from Gatineau, Montréal, quebec, Gaspésie or Lac St-Jean.