• ByteJunk@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    5
    ·
    6 days ago

    An absolute tangent, but why are certain worlds in German “glued togetht”?

    “Bundesministerium für Digitales und Staatsmodernisierung”

    Isn’t this for “digital and state modernization”? Like, modernization applies to both, right? Why is one merged together but not the other?

    • aradazer@feddit.org
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      8
      ·
      6 days ago

      No, modernization only applies to Staatsmodernisierung. Otherwise you’d say something like Digital- und Staatsmodernisierung. But that would make little sense as Digitalmodernisierung would mean that we already have all the necessary digital processes but they are old and need an overhaul.

      A rough translation of Digitales on the other hand would be “things that are digital”, which implies that it also includes improving digital processes.

      • ByteJunk@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        3
        ·
        6 days ago

        Makes sense, got it. So if it applied to both words, the way you’d signal that is by hyphenating the previous word?

        Seems so strange to just have a hyphen lying there in the middle of a phrase, but that’s just my lack of familiarity.

        • aradazer@feddit.org
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          4
          ·
          6 days ago

          Yes exactly! Like for example Hoch- und Tiefbau. You could still write it out: Hochbau und Tiefbau. But to me that just sounds redundant.